Beispiele für dieses Stilmittel in der Bibel


Protozeugma - Vor-Joch (Antezeugmenon, Injunctum)

5. Mose 4,12: Und Jehova redete zu euch mitten aus dem Feuer; die Stimme der Worte hörtet ihr, aber eine Gestalt saht ihr nicht – nur eine Stimme.

 

Jesaja 2,3: Kommt und laßt uns hinaufziehen zum Berge Jehovas, zum Hause des Gottes Jakobs!

 

Lukas 24,27: Und von Moses und von allen Propheten anfangend, erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf.

 

1. Korinther 3,2: Ich habe euch Milch zu trinken gegeben, nicht Speise;

 

1. Korinther 14,34: denn es ist ihnen nicht erlaubt zu reden, sondern unterwürfig zu sein

 

1. Timotheus 4,3: verbieten zu heiraten, sich von Speisen zu enthalten

Anmerkung: Einige Übersetzungen fügen nach dem Komma einfach "und gebieten" hinzu; die CSV hält diesen Zusatz in hellgrau, um anzuzeigen, daß er da nicht steht; die englische Übersetzung klammert sie ein -> forbidding to marry, [bidding] to abstain from meats,. Das Zeugma ist also nur ohne o. g. Zusatz zu erkennen.

 


Mesozeugma - Mittel-Joch (Conjunctum)

 

Lukas 1,64: Sogleich aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge, und er redete und lobte Gott.

Anmerkung: Einige Übersetzungen fügen nach "Zunge" einfach "gelöst" hinzu; die CSV hält diesen Zusatz in hellgrau, um anzuzeigen, daß er da nicht steht; die englische Darby-Übersetzung ist korrekt: And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake, blessing God. - Das Zeugma ist also nur ohne o. g. Zusatz zu erkennen.

 


Hypozeugma - End-Joch

 

Apostelgeschichte 4,28: ...alles zu tun, was deine Hand und dein Ratschluß zuvorbestimmt hat, daß es geschehen sollte.

 


Synezeugmenon: Zusammen-Joch (Adjunctum)

 

2. Mose 20,18: Und alles Volk sah den Donner und Blitz und den Ton der Posaunen und den rauchenden Berg.  

Anmerkung: In einigen Übersetzungen wurde das "sah" in "gewahrte oder nahm wahr" geändert. In der Schlachter 1951 und Darby-Übersetzung wurde es richtig mit "sah" wiedergegeben: And all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking. - Das Zeugma ist also nur ohne die Abänderung zu erkennen.

 

Psalm 15:

V1 Jehova, wer wird in deinem Zelte weilen? Wer wird wohnen auf deinem heiligen Berge?

V2 Der in Lauterkeit wandelt und Gerechtigkeit wirkt und Wahrheit redet von Herzen,

V3 nicht verleumdet mit seiner Zunge, kein Übel tut seinem Genossen, und keine Schmähung bringt auf seinen Nächsten;

V4 in dessen Augen verachtet ist der Verworfene, der aber die ehrt, welche Jehova fürchten; hat er zum Schaden geschworen, so ändert er es nicht:

V5 Der sein Geld nicht auf Zins gibt, und kein Geschenk nimmt wider den Unschuldigen. Wer solches tut, wird nicht wanken in Ewigkeit.

V1 Wer wird in dem Zelte weilen? Wer wird wohnen auf deinem heiligen Berge?

V2 Eigenschaften - positiv

V3 Eigenschaften - negativ (nicht, kein, keine)

V4 Eigenschaften - positiv

V5a Eigenschaften - negativ (nicht, kein)

 V5b Wer wird nicht wanken in Ewigkeit?  

-> Ellipse des Verbes, V2: "Der in Lauterkeit wandelt (wird in deinem Zelte weilen und nicht wanken in Ewigkeit)", "der Gerechtigkeit wirkt (wird nicht wanken in Ewigkeit)", etc.

 

Epheser 4,31: Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit.

 

Philipper 3,10: um ihn zu erkennen und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, indem ich seinem Tode gleichgestaltet werde,

-> s. Römer 6,5+11